Ономатопея, и с чем ее едят + раздача игры

Здравствуйте, дорогие друзья!

Сегодня мы с вами будем вести разговор об интереснейшем лингвистическом явлении со сложным названием – ономатопее.

ономатопея

Почему это так важно для нас, мам, помогающих своим малышам освоить английский язык с очень нежного возраста, в нашем с сыном случае, с рождения.

Что такое ономатопея

Ономатопея – это звукоподражание, или набор звуков, слово, призванное как можно точнее передать звук, производимый животным, техникой, природой, человеком. Это и УА-УА, имитирующее плач ребенка, и кошачье МЯУ, и УУУУУУ оставляющего за собой белоснежный след самолета…

Наши детки с самого раннего возраста очень чутки к звукам, в самом начале жизни их внимание легко привлечь шуршанием, хлопком, включенной музыкальной игрушкой. И родители пользуются этим.

Мягкая игрушка не просто показывается над перилами кроватки, а издает характерные звуки.

ИИИИИИИ – заливается нежным ржанием мама, смотри, к тебе в гости пришла лошадка!

ХРУМ-ХРУМ! – Вот как мой зайчик (у которого вылезли первые зубки) пытается хрустеть морковкой.

ВРРР-ВРРРР – Заводит машину папа.

Наверное, вы обращали внимание и на то, что несмотря на то, что звуки природой и техников издаются везде одинаковые, звукоподражания на разных языках будут отличаться, иногда всерьез забавляя нас, иногда оставляя в полном недоумении…

В свое время тот факт, что «ГРОЙН-ГРОЙН», «БУ-БУ», «НЬЁФ» и «ОНЬК-ОНЬК» говорит одно и то же животное с пятачком, погрузило меня в лингвистическое уныние от того, что всего в этом мире знать точно нельзя…

Правда, ответьте, ну почему свиньи болтают так по-разному, а мычание коров или крик кукушки в принципе, везде можно узнать, за редким исключением…

А иногда привычное для нас звукоподражание окажется не просто непонятным иностранцу, но и вызовет лингвистический шок, так как на его языке это будет и вовсе что-то непотребное… Но это уже совсем другая история…

Вот такая она, ономатопея.

Роль ономатопеи в развитии ребенка

Когда наши дети еще совсем малы, родители вообще могут не называть предмет или явление, а обходиться его звучанием. Например, на улице кап-кап, гулять не пойдем. Или, смотри, побежала гав-гав или едет би-би, скорей бери маму за руку. Или, смотри, ууууууу, летит самолет.

Таким образом ребенок легко усваивает основные звукоподражания, параллельно существенно обогащая свой словарный запас. Кирюха к полутора годам имел в своем людоедском словаре порядка 100 слов, из которых процентов 30 были звукоподражаниями.

Когда дело касается родного языка, мы можем легко передразнить или выразить звуками что и кого угодно. Но дело серьезно осложняется, как только приходится переходить на английский, ведь, если мы не «проходили» их в детстве, и звукоподражания достались нам в объеме начальной и средней школы. Что мы знаем? Baa-baa и oink-oink, cock-a-doodle-doo? И уж точно не знаем, что для той же свинки еще существуют, как минимум, grunt-grunt и  weeeeee!

А ракета? Вертолет? Гоночный автомобиль? Полицейская сирена? Танк, двигающийся по пересеченной местности? Мамы мальчишек меня поймут…

Угадать, практически, невозможно, даже если ты, что называется, в совершенстве усвоил фонологическую систему языка.

Радует то, что количество звукоподражаний в любом языке – величина колеблющаяся и знать их все, а особенно, точно перевести, невозможно.

Вспомните, хотя бы, как «разговаривал» знаменитый котенок Тюпа Чарушина. «Тюп-тюп-тюп, поймаю, поиграю…» За это и назвали Тюпой. Попробуй-ка, переведи на любой из существующих языков.

Но давать ребенку ономатопею, хотя бы базовую, состоящую из 100-150 слов, надо обязательно, при этом учитывать, какая является прямой, а какая косвенной. Например, meow – прямая ономатопея, воспроизводящая мяукание нота в ноту, а tinkle-tinkle – косвенная, поскольку передает звук бубенца, но не имитирует его.

Где брать звукоподражания

Как же набирать звукоподражательный словарь? Вот, пожалуй, два наиболее доступных пути:

Из детских книг. Я уже давно взяла себе за правило выписывать все звукоподражания из английских книг сына, какими бы странными они ни казались. И, знаете, как только я начала обращать на это усиленное внимание, выяснилось, что каждая вторая детская книжка содержит что-то ценное в этом плане. Особенно стоит обратить внимание на произведения таких авторов, как Tony Mitton, Michael Rosen, Dr.Suess, Martin Wadell.

Из развивающих каналов на youtube, включаем и ничему не удивляемся. Родителю, в принципе, все равно, какой при этом идет видео или музыкальный ряд. Можно обрабатывать даже те видео, что не будешь показывать ребенку.

Для Кирюхи я делала занимательные карточки, которые, несмотря на то, что ему уже больше четырех, с удовольствием используются почти каждый день.

Организованы они очень просто, максимально удобно для мамы. Карточки двусторонние, на одной стороне – картинка и звук, на другой пример диалога по этому звуку (представление звука, небольшая, расширяющая словарь справочка по звуку и тому, кто его издает, пальчиковая или подвижная игра и обязательно песенка, короткий стишок или даже двустишие, упоминающее звук или ситуацию с ним связанную.

Скачать  их можно совершенно бесплатно в нашем клубе — KIDDIENGLISH CLUB.

Поделитесь своим мнением
Для оформления сообщений Вы можете использовать следующие тэги:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Навигация

Предыдущая статья: ←

Остались вопросы? Вы можете связаться со мной по эл.почте: info@kiddienglish.ru